PHONETICAL AND LEXICO-SEMANTIC FEATURES OF GERMAN AGRICULTURAL TERMINOLOGY: TRANSLATION ASPECT
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
the role of semantic and communicative translation on reading comprehension of scientific texts
the following null hypothesis was proposed: h : there is no significant difference between the use of semantically or communicatively translates scientific texts. to test the null hypothesis, a number of procedures were taken first, two passages were selected form soyrcebooks of food and nutrition industry and gardening deciplines. each, in turn, was following by a number of comprehension quest...
15 صفحه اولA Lexico-Semantic Approach To The Structuring Of Terminology
This paper discusses a number of implications of using either a conceptual approach or a lexico-semantic approach to terminology structuring, especially for interpreting data supplied by corpora for the purpose of building specialized dictionaries. A simple example, i.e., program, will serve as a basis for showing how relationships between terms are captured in both approaches. My aim is to dem...
متن کاملAspect-Based Sentiment Analysis Using Lexico-Semantic Patterns
With its ever growing amount of user-generated content, the Web has become a trove of consumer information. The free text format in which most of this content is written, however, prevents straightforward analysis. Instead, natural language processing techniques are required to quantify the textual information embedded within text. This research focuses on extracting the sentiment that can be f...
متن کاملCombining Lexico-semantic Features for Emotion Classification in Suicide Notes
This paper describes a system for automatic emotion classification, developed for the 2011 i2b2 Natural Language Processing Challenge, Track 2. The objective of the shared task was to label suicide notes with 15 relevant emotions on the sentence level. Our system uses 15 SVM models (one for each emotion) using the combination of features that was found to perform best on a given emotion. Featur...
متن کاملpage translation and stage translation of drama texts
نمایشنامه به پیروی از ماهیت دوگانه اش، کارکردی دوگانه به خود می گیرد، بدین معنا که در هر دو نظام ادبی و تئاتری می تواند کارکردی مختص به خود یابد. هدف از انجام این پژوهش یافتن تفاوت ها میان ترجمه صفحه و ترجمه صحنه است.. پرسش مطرح شده عبارتست از: بر اساس مدل ارائه شده توسط لدوسر (1995)، تفاوت های ترجمه صفحه و ترجمه صحنه در چیست؟ یافته های این پژوهش حاکی از آن است که ترجمه صفحه به نمایشنامه ا...
ذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu «Ostrozʹka akademìâ». Serìâ «Fìlologìâ»
سال: 2019
ISSN: 2519-2558
DOI: 10.25264/2519-2558-2019-7(75)-78-80